变形金刚(2)
Biànxíng jīngang (èr)
The Revenge of the Fallen(Ⅱ)

Last week in China, Transformers: The Revenge of the Fallen became "火爆(huŏbào)" explosively popular. The Transformers finally has surpassed Ice Age and became NO.1 on Friday. But on the weekend Billboard charts, they "并列(bìngliè)" stood side by side in the race for most popular movies. This week, the two movies continue their hot competition.
The recent news reported that the Transformers: The Revenge of the Fallen would be the first movie which reaches RMB 400,000,000 box offices in China. Young people regard the main characters as their idols and heroes and enjoy the enthusiasm brought by this movie.
The Use of the Two Words:
"火爆(huŏbào)" refers to something that becomes extremely popular and famous. The word "火(huŏ)" means fire or something hot and the word "爆(bào)"expresses something to explode or burst such as firework and bomb. You can say "他脾气很火爆(tā píqi hĕn huŏbào)" he has a hot temper, or "他的生意做得很火爆(tā de shēngyi zuò de hĕn huŏbào)" his business is very flourishing.
"并列(bìngliè)" refers to two things stand side by side. "并(bìng)" means one thing stands together with another and "列(liè)" means something to line up. So you can say "我和他并列第一(wŏ hé tā bìngliè dìyī)" he and I tied for first place in the examination.